<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Review:  English-Tagalog Dictionary Website</title>
	<atom:link href="http://marloelaine.com/review-english-tagalog-dictionary-website/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://marloelaine.com/review-english-tagalog-dictionary-website</link>
	<description>Parenting tips, product reviews and easy recipes.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Jul 2010 23:12:47 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: nina cabrera</title>
		<link>http://marloelaine.com/review-english-tagalog-dictionary-website#comment-50874</link>
		<dc:creator>nina cabrera</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 10:50:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://marloelaine.com/2006/10/20/review-english-tagalog-dictionary-website/#comment-50874</guid>
		<description>sana nadoon lahat ng word!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sana nadoon lahat ng word!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jurefe</title>
		<link>http://marloelaine.com/review-english-tagalog-dictionary-website#comment-27746</link>
		<dc:creator>jurefe</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 15:01:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://marloelaine.com/2006/10/20/review-english-tagalog-dictionary-website/#comment-27746</guid>
		<description>nag iisa ka sa buhay ko wala nang iba, sana naman mahalin mo rin ako gaya ng pag mamamhal ko.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nag iisa ka sa buhay ko wala nang iba, sana naman mahalin mo rin ako gaya ng pag mamamhal ko.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: grizzella m.johnson</title>
		<link>http://marloelaine.com/review-english-tagalog-dictionary-website#comment-14972</link>
		<dc:creator>grizzella m.johnson</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 08:19:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://marloelaine.com/2006/10/20/review-english-tagalog-dictionary-website/#comment-14972</guid>
		<description>paki sabi nga po kay grizza na di na muna tuloy punta ko dyan thank&#039;s a lot BYE!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>paki sabi nga po kay grizza na di na muna tuloy punta ko dyan thank&#8217;s a lot BYE!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mary anne</title>
		<link>http://marloelaine.com/review-english-tagalog-dictionary-website#comment-14226</link>
		<dc:creator>mary anne</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Mar 2008 08:44:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://marloelaine.com/2006/10/20/review-english-tagalog-dictionary-website/#comment-14226</guid>
		<description>mas okey sana kung naka indicate if the words is verb, noun, adj. etc.....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mas okey sana kung naka indicate if the words is verb, noun, adj. etc&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jahnro</title>
		<link>http://marloelaine.com/review-english-tagalog-dictionary-website#comment-11679</link>
		<dc:creator>jahnro</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 10:00:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://marloelaine.com/2006/10/20/review-english-tagalog-dictionary-website/#comment-11679</guid>
		<description>english po ng pikon?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>english po ng pikon?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: airicka</title>
		<link>http://marloelaine.com/review-english-tagalog-dictionary-website#comment-6206</link>
		<dc:creator>airicka</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Sep 2007 08:52:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://marloelaine.com/2006/10/20/review-english-tagalog-dictionary-website/#comment-6206</guid>
		<description>when honor and integrity triumphed over treachery.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>when honor and integrity triumphed over treachery.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hanzky</title>
		<link>http://marloelaine.com/review-english-tagalog-dictionary-website#comment-4605</link>
		<dc:creator>hanzky</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jul 2007 21:23:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://marloelaine.com/2006/10/20/review-english-tagalog-dictionary-website/#comment-4605</guid>
		<description>ano ba naman to..! ur not even complete!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ano ba naman to..! ur not even complete!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Elaine</title>
		<link>http://marloelaine.com/review-english-tagalog-dictionary-website#comment-965</link>
		<dc:creator>Elaine</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jan 2007 18:59:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://marloelaine.com/2006/10/20/review-english-tagalog-dictionary-website/#comment-965</guid>
		<description>Thanks for stopping by, Irene.  See the last part of Drake&#039;s response to Krisandra for the translation.

Here&#039;s another site my sister sent me, it&#039;s a Tagalog quiz:
http://iteslj.org/v/t/basic.html

Pay attention to the ones you get wrong, it will keep asking you until you get everything right!

You can also choose to go from English to Tagalog instead.  It&#039;s very good for practicing your language skills.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for stopping by, Irene.  See the last part of Drake&#8217;s response to Krisandra for the translation.</p>
<p>Here&#8217;s another site my sister sent me, it&#8217;s a Tagalog quiz:<br />
<a href="http://iteslj.org/v/t/basic.html" rel="nofollow">http://iteslj.org/v/t/basic.html</a></p>
<p>Pay attention to the ones you get wrong, it will keep asking you until you get everything right!</p>
<p>You can also choose to go from English to Tagalog instead.  It&#8217;s very good for practicing your language skills.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: irene</title>
		<link>http://marloelaine.com/review-english-tagalog-dictionary-website#comment-959</link>
		<dc:creator>irene</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jan 2007 07:57:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://marloelaine.com/2006/10/20/review-english-tagalog-dictionary-website/#comment-959</guid>
		<description>Ngayong gabi ako ang sundalo mo
Habang ika’y tulog ako’y gising nakabantay sa iyo - kasi mahal kita
Tingnan mo pag-ibig ko’y sa iyo lamang</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ngayong gabi ako ang sundalo mo<br />
Habang ika’y tulog ako’y gising nakabantay sa iyo &#8211; kasi mahal kita<br />
Tingnan mo pag-ibig ko’y sa iyo lamang</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Drake</title>
		<link>http://marloelaine.com/review-english-tagalog-dictionary-website#comment-405</link>
		<dc:creator>Drake</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Nov 2006 15:13:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://marloelaine.com/2006/10/20/review-english-tagalog-dictionary-website/#comment-405</guid>
		<description>Here&#039;s the translation:
What&#039;s the news on the radio and TV
Still the same, groping in darkness
Sometimes, I have thought of simply leaving
Forgetting everything, fly, go away

Stones from the sky
whoever it hits, do not be mad
We already know who is sly/cunning

For every cursed crying, I charge a peso
Sa bawat lumuluhang dukha — alay ko’y dugo

You, sibling, have hope. Friend
As long as I am breathing, there is still hope

Who&#039;s tired, who&#039;s angry
Shout on this night

For this night, I am your soldier
While you&#039;re sleeping, I&#039;m awake guarding you- because I love you
See that my love is only for you

Other online english-tagalog dictionary
http://www.tagalog-dictionary.com/
http://www.seasite.niu.edu/Tagalog/Dictionary/reverse_lookup.htm
http://www.foreignword.com/dictionary/Tagalog/
http://www.bansa.org/?q=dictionaries/cmd&amp;dict_lang=Tagalog
http://www.bohol.ph/diksyunaryo.php
http://www.dicts.info/2/english-tagalog.php</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s the translation:<br />
What&#8217;s the news on the radio and TV<br />
Still the same, groping in darkness<br />
Sometimes, I have thought of simply leaving<br />
Forgetting everything, fly, go away</p>
<p>Stones from the sky<br />
whoever it hits, do not be mad<br />
We already know who is sly/cunning</p>
<p>For every cursed crying, I charge a peso<br />
Sa bawat lumuluhang dukha — alay ko’y dugo</p>
<p>You, sibling, have hope. Friend<br />
As long as I am breathing, there is still hope</p>
<p>Who&#8217;s tired, who&#8217;s angry<br />
Shout on this night</p>
<p>For this night, I am your soldier<br />
While you&#8217;re sleeping, I&#8217;m awake guarding you- because I love you<br />
See that my love is only for you</p>
<p>Other online english-tagalog dictionary<br />
<a href="http://www.tagalog-dictionary.com/" rel="nofollow">http://www.tagalog-dictionary.com/</a><br />
<a href="http://www.seasite.niu.edu/Tagalog/Dictionary/reverse_lookup.htm" rel="nofollow">http://www.seasite.niu.edu/Tagalog/Dictionary/reverse_lookup.htm</a><br />
<a href="http://www.foreignword.com/dictionary/Tagalog/" rel="nofollow">http://www.foreignword.com/dictionary/Tagalog/</a><br />
<a href="http://www.bansa.org/?q=dictionaries/cmd&amp;dict_lang=Tagalog" rel="nofollow">http://www.bansa.org/?q=dictionaries/cmd&amp;dict_lang=Tagalog</a><br />
<a href="http://www.bohol.ph/diksyunaryo.php" rel="nofollow">http://www.bohol.ph/diksyunaryo.php</a><br />
<a href="http://www.dicts.info/2/english-tagalog.php" rel="nofollow">http://www.dicts.info/2/english-tagalog.php</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
